#2015-12-02 03:09:40 

equimanthorn

Użytkownik

Posty: 24

Skąd:

Wiek:

Cześć, jestem w posiadaniu kilku umów z zagranicy. Głównie są umowy kupna-sprzedaży. Do końca nie wiem co jest w nich zawarte i mam takie pytanie, czy warto je przetłumaczyć aby wiedzieć, co tam jest tak naprawdę napisane ?!?
#2015-12-02 06:06:47 

kasiarz

Użytkownik

Posty: 49

Skąd:

Wiek:

hahaha to podpisujesz umowy i nie wiesz co ?
#2015-12-02 06:57:01 

Paweł Stasiak

Użytkownik

Posty: 77

Skąd:

Wiek:

gratuluje odwagi, żebyś nie okazał się zaraz bankrutem - tłumaczenie umów, zwłaszcza tych zawieranych za granicą, to podstawa!
#2015-12-02 09:44:41 

equimanthorn

Użytkownik

Posty: 24

Skąd:

Wiek:

Kurde ale chyba warto zrobić to dokładnie i zlecić tłumaczenie prawne jakiejś porządnej firmie, co o tym sądzicie ? W umowach jest zazwyczaj sporo kruczków i niejasności, więc fajnie by było, gdyby przekład odpowiadał oryginałowi...
#2015-12-02 11:56:19 

kasiarz

Użytkownik

Posty: 49

Skąd:

Wiek:

chłopie nie ważne czy to będzie szybkie tłumaczenie w firmie czy prywatnie, ale proponowałbym jednak profesjonalne tłumaczenie, bo wtedy będziesz miał pewność. Najważniejsze jest to, że musisz się trzymać zasady najpierw tłumaczenie umów, a dopiero później podpisywanie!
#2015-12-02 12:36:34 

equimanthorn

Użytkownik

Posty: 24

Skąd:

Wiek:

dzięki za info. Postaram się to jak najszybciej ogarnąć.
DODAJ ODPOWIEDŹ
Copyright 2015